Pet godina nakon pojavljivanja prvog izdanja moje knjige „Vraneška legenda“, koja se dominatno bavi istorijskom osnovanošću predanja o nastanku naziva mjesta Pavino Polje, aktivnošću jednog ili više autora pojavila se knjiga „Potonje slovo o Pavi”, kojom se pokušava negirati sve navedeno u mojoj knjizi, optužujući me, pritom, za otimanje „naše kulturne baštine u Vranešu“, (bez objašnjenja čija je to „naša“ kulturna baština i ko je to otima?!), stvarajući situaciju vanrednog stanja i pozivajući na uzbunu.
Sa namjerom da pošto-poto bude zapažen, potpisnik ove knjige-pamfleta Ivo Joksimović, uz uvredljive komentare i podmetanja na moj račun, saopštava navodno nove, a zapravo potpuno izmišljene podatke o ovom predanju, sa efektom izazivanja jeftinog senzacionalizma. Iako se ranije nije bavio prošlošću Vraneša, niti je u pomenutoj knjizi pokazao da posjeduje iole ozbiljnije znanje o istoriji toga područja, autor ima ambiciju da da konačan sud o navedenoj temi, pa, shodno svojoj samozaljubljenosti i pretencioznosti, daje i naslov knjizi: „Potonje slovo o Pavi“.
Da podsjetim, u knjizi „Vraneška legenda“ sakupio sam šesnaest verzija predanja o nastanku toponima Pavino Polje; svako to predanje sam ponaosob analizirao, dokazujući njegovu moguću istorijsku utemeljenost. Prva verzija ovog predanja objavljena je na turskom jeziku davne 1901. godine, koju je kasnije preveo i objavio srpski istoričar Gliša Elezović, 1931. godine u skopskom časopisu „Južni pregled“. U toj, prvoj verziji predanja, pominje se djevojka Pava, ljepotica i jedinica, koja se udala za islamiziranog mještanina Hasanbegovića. Naredne, 1902. godine, ovo predanje, gotovo istovjetno, zapisuje poznati etnograf, osnivač i prvi direktor Pljevaljske gimnazije Tanasije Pejatović, i objavljuje u svojoj studiji „Srednje Polimlje i Potarje“. Profesor Đukan Joksimović, etnograf i istraživač, u knjizi „Donji Kolašin“, 1939. godine objavljuje predanje o nastanku toponima Pavino Polje, u kojem nam saopštava nove detalje u vezi sa ovom pričom: Pava je kćerka „nekog kneza Milikića“, a njen muž je islamizirani Joksimović, koji je, kako se navodi, „nakon turčenja postao paša“, i vratio se u svoj rodni kraj; tu se zaljubljuje u vranešku ljepoticu Pavu, koja je brak s njim uslovila da ostane u svojoj (pravoslavnoj) vjeri, na što je paša i pristao. Taj paša, islamizirani Joksimović, kome se ne navodi ime, svome je bratu Joksimu, kako navodi prof. Đukan Joksimović, obezbijedio kod sultana kneževsku titulu u Vranešu.
Kasnije verzije predanja samo će se na izvjestan način nadograđivati na prve tri pomenute. Istoričar dr Ejup Mušović, pišući o svojim Mušovićima, u „Istorijskim zapisima“ 1981. godine, navodi i predanje koje je, kako kaže, zabilježeno po kazivanju njegovih rođaka, Mušovića, s kraja 19. vijeka. U toj verziji, osim detalja iz prethodnih verzija predanja, pominje se i da je Pava rodila tri sina – Muša, Hasana i Dauta; da su sinovi izuzetno voljeli svoju majku Pavu itd. Ejup Mušović smatra da su Mušovići potomci Muša, Pavinoga sina. Predanje su zapisivali i istoričari: prof. dr Žarko Šćepanović, prof. dr Božidar Šekularac, Vukoman Šalipurović; predanje je objavljeno i u „Istorijskom leksikonu Crne Gore“, koji su uredili prof. dr Šerbo Rastoder i prof. dr Živko Andrijašević, kao i brojni lokalni hroničari (među kojima su, po karikiranju i izmišljanju, zapažene dvije verzije Ljubomira Joksimovića, u „Rodoslovu Joksimovića“ 2004), koji su predanju dodavali nove detalje koji se, sa realnog i istorijskog aspekta, nikako nijesu mogli uklopiti u prvobitnu verziju predanja iz 1901. godine. Đorđije Joksimović u „Novopazarskom zborniku“ 1994. godine prvi put pominje (izmišlja!) ime Pavinoga muža – Ahmet(d), bez istorijskog utemeljenja. Takođe, on prvi put saopštava (možda opet izmišlja?) da su dvije nadgrobne kamene ploče, koje se nalaze u obližnjem groblju, nedaleko od centra Pavinoga Polja, na kojima su krst i polumjesec, grobovi Pave i Ahmeta. Stoga, kada Ivo Joksimović, autor ove nesvakidašnje paškvile, saopštava da se želi obračunati sa onima koji „sprovode projekat uništenja značajnog dijela kulturno-istorijskog nasljeđa Vraneša“, vjerovatno misli upravo na svoje bliske rođake – Đorđija i Ljubomira Joksimovića, koji su unijeli (izmislili!) više novina u predanju o nastanku toponima Pavino Polje, nego svi ostali zapisivači ovog predanja!
Sada smo, dakle, u prilici da u knjizi „Potonje slovo o Pavi“ pročitamo „revolucionarno“ istorijsko otkriće u vezi sa ovim predanjem – Pava je bila muško! Nažalost, autor (autori!) ovog sočinjenija su uskratili čitaoce za detalje Pavine udaje.
U „Rodoslovu Joksimovića“ zapisane su dvije verzije predanja o nastanku mjesta Pavino Polje, za koje autor Rodoslova navodi da su istinite. U prvoj verziji predanja iz „Rodoslova Joksimovića“ navodi se da se Pavin muž, prije nego što će preći na islam, zvao Miljan Joksimović, te da mu je majka Anđelija, kako se navodi, „na brzinu isprosila djevojku Pavu“, da bi ga spasila od odvođenja u janičare. Sada, kada nam je otkriven ovaj senzacionalan podatak, da Pava nije bila žensko, već muško, bilo bi više nego interesantno čuti – kako je tekla ta prosidba?; kako je reagovalo okruženje?; a tek kakava je bila reakcija Crkve?! Ali nas autor ove najnovije „verzije“ predanja o Pavi (I. J.) uskraćuje za takve pikanterije. Mada, sudeći po kolektivnom trudu koji je uložen u pisanje ove knjige, vjerujem da su autoru(ima) poznati i ti detalji. I za drugu verzije predanja, koje je zapisano u „Rodoslovu Joksimovića“, autor (Lj. Joksimović) takođe navodi da je istinita – iako je potpuno različita od prethodne.(!?) Ali te nas „finese“ sada ne opterećuju! U toj verziji se, naime, navodi da je „U Crnoj Gori, kod Pavina Polja, živio neki pop Joksim sa ženom Pavom i djecom...“ Iz ove verzije nam je jasno da je pop bio u braku sa Pavom, koja je, po Ivu Joksimoviću – muško! Zbunjuje, kako su imali djecu?!
Time, dakle, predanje o nastanku toponima Pavino Polje dobija novu dimenziju i drugi značaj! Stoga bismo se, i pored očite zbunjenosti i nevjerice, mogli zahvaliti autoru ove knjige („Potonje slovo o Pavi“) koji je, ovom (ko zna kojom po redu!) verzijom domišljanja i izmišljanja predanja o nastanku toponima Pavino Polje, priču osavremenio! Ko ne vjeruje da je sve rečeno moguće, neka pročita knjigu ili priupita autora (autore!) knjige „Potonje slovo o Pavi“.
VESELIN KONjEVIĆ, PUBLICISTA